ThomasovEvall
ThomasovEvallрегистрируется
Приветствуем!, 3 часа назад
BobbyeriRoutt
BobbyeriRouttрегистрируется
Приветствуем!, 7 часов назад
Keithustmox
Keithustmoxрегистрируется
Приветствуем!, 9 часов назад
Vilianaxmn
Vilianaxmnрегистрируется
Приветствуем!, 10 часов назад
Charlessquora
Charlessquoraрегистрируется
Приветствуем!, 10 часов назад
Vikiuhd
Vikiuhdрегистрируется
Приветствуем!, 12 часов назад
dalerjj
dalerjjрегистрируется
Приветствуем!, 14 часов назад
Liannerandi
Liannerandiрегистрируется
Приветствуем!, 20 часов назад
Редакция
Редакциядобавляет афишу, 1 день назад
Редакция
Редакциядобавляет вакансию, 1 день назад
Редакция
Редакциядобавляет афишу, 1 день назад
Редакция
Редакциядобавляет вакансию, 1 день назад
Irinkip
Irinkipрегистрируется
Приветствуем!, 1 день назад
ViktorSinatorov0Soift
ViktorSinatorov0Soiftрегистрируется
Приветствуем!, 1 день назад
BoxerEvife
BoxerEvifeрегистрируется
Приветствуем!, 1 день назад
Живая лента

Чем «выставочный зал» хуже «шоурума», а «время» — «тайминга»?

Изображения

Чем «выставочный зал» хуже «шоурума», а «время» — «тайминга»?

Описание

«Междусетье» кишит англицизмами

В начале 90-х в Россию пришла новая массовая мода: не только иностранные, но и русские бренды одежды, косметики, наши кафе и рестораны стали давать своим заведениям названия исключительно на латинице. В обиходе накрепко застряли заимствования «ресепшен», или «лейбл», а позже в Интернете практически каждое понятие обозначалось англицизмом — «юзер», «мессенджер», «фолловер», "лайк«.Между тем еще во второй половине XIX века автор знаменитого Толкового словаря русского языка Владимир Даль — к слову, сын датчанина и немки — иноязычные слова называл «сухой прищепой на живом теле родной речи». И не стеснялся сочинять русские аналоги удобных иностранных слов: вместо «пенсне» он предлагал употреблять слово «носохватка», вместо «эгоист» — «самотник», вместо «калоши» — «мокроступы».

В России хотят узаконить «рэкет» и «офшор»

Его последователи находятся и в наши дни: в Интернете существует немало групп, которые ратуют за чистоту русского языка. Причем найти замену любому иноземному внедрению не представляет труда — еще во времена упомянутого выше Даля наша родная речь насчитывала более 200 тысяч слов. Вот и сейчас «информацию» в таких сообществах предлагают именовать «нужовкой», «такси» — «пролеткой», «митинг» — «сходкой», «спикера» — «гласником». «Аккаунт» с легкой руки стражей русскоязычия назван «вещальником», а «Интернет» — «междусетьем».

А на тракторном заводе — перфоманс!

Шутки шутками, но проблема засилья иностранщины в речи сегодня уже озаботила не только лишь отдельных

«идейных товарищей». На ежегодном Ливадийском форуме, главным устроителем и вдохновителем которого выступает Совет Федерации, уже сетовали, что «кофе-брейк» и «дистрибьютер» печатают крупными буквами на рекламе.А в декабре 2021 года председатель верхней палаты Валентина Матвиенко публично заявила, что в России чиновники злоупотребляют англицизмами: «Меня просто коробит от того, что происходит с нашим русским языком. На правительственном уровне говорят «кешбэк». Ну не понимают, скажем, пожилые люди, что такое кешбэк. Почему нельзя использовать российский аналог — «возврат денег»? А один раз услышала, что на каком-то тракторном заводе в цехе номер восемь прошел перфоманс… Ну хватит нам увлекаться этим!«При этом Матвиенко связала проблему с пробелами в патриотическом воспитании новых поколений россиян: все фирменные лейблы, которые суть — торговые ярлыки, делают в подавляющем большинстве на английском языке. «Нам нельзя терять и упускать русский язык, недопустимо с детских лет приучать, что импортная этикетка блестит лучше. Надо думать, как заложить уже в элементы одежды сказку, мечту, вкус, эстетику на русском языке», — уверена Матвиенко.

Госслужащих научат говорить по-русски

Время от времени у законодателей возникают идеи, призванные защитить русскую речь на родной для нее

территории. Из последних — предложение депутата Госдумы Султана Хамзаева запретить в России коммерческие вывески на латинице. В своем обращении к главе Федеральной антимонопольной службы Максиму Шаскольскому, как сообщило 21 марта RT, законодатель посетовал, что, мол, сейчас в крупных городах слишком много вывесок на иностранных языках.Между тем в Совете Федерации уже сформировали пакет инициатив, которые позволят обсудить на законодательном уровне тему ухода от иностранных заимствований как минимум в работе госучреждений и в официальной документации. Их автор, сенатор от Крыма Сергей Цеков убежден: в России надо запретить как минимум две вещи — названия на латинице в публичном пространстве и иностранные речевые заимствования в профессиональном лексиконе сотрудников официальных структур, особенно государственных.«Почему слово „ресторан“ при входе в такое заведение в некоторых случаях пишут на латинице? Считаю, что это можно разрешать только за отдельную и довольно высокую плату. Думаю, если ввести такую норму, то никого не надо будет уговаривать переходить на кириллицу», — считает Сергей Цеков.
Недоумение у сенатора, как признался он сам
«Парламентской газете», вызвала следующая история. На одном из больших собраний очень известной общественной всероссийской структуры ведущая мероприятия предупреждала участников: следите за таймингом! «Так и не понял, почему нельзя было сказать по-русски: „следите за временем“? Как не понимаю, почему наши чиновники употребляют слово „шоурум“ вместо „выставочный зал“, „дам лайфхак“ — вместо „дам совет“, а слово „фейк“ не могут заменить на „ложь“… Список этот, увы, очень длинный. И с этим надо что-то делать», — вздохнул Цеков.

Хамзаев предложил запретить в РФ вывески на иностранных языках

По его убеждению, в родной стране надо остро реагировать на любое использование иностранных слов в публичном пространстве при наличии русского аналога. Тем более

что в федеральном законе о государственном языке есть нормы, которые не позволяют применять англицизмы и прочие «-измы» без веского повода. В частности, при использовании русского языка как государственного недопустимы слова и выражения, не соответствующие нормам современного русского литературного языка. Исключение могут составить иностранные слова, не имеющие общеупотребительных аналогов в русском.«У нас есть законодательные барьеры, только их почему-то игнорируют. И порой, знаю, это происходит по воле конкретных чиновников», — заявил Цеков.
По мнению сенатора, пришло время самых серьезных обсуждений этой темы. Для этого он с коллегами уже сформировал пакет поправок в законы о языке.

Источник

Парламентская газета
Опуб. 23 марта 2022
189
0
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...

Читайте также

Популярные фото Феодосии